THE 2-MINUTE RULE FOR روايات عالمية مترجمة

The 2-Minute Rule for روايات عالمية مترجمة

The 2-Minute Rule for روايات عالمية مترجمة

Blog Article

من أجل ما سبق، اخترت عبارة ” أشهر الروايات العالمية والعربية” في العنوان، وليس (أفضلها)، ومن أجل أن يخرج المقال بقدر من المصداقية، حاولت – قدر الإمكان- تحييد الأهواء الشخصية وما أحبه من تلك الروايات واعتمدت في البحث على آراء القراء من مصادر مختلفة:

جاءت فكرتها الأصلية ، اعتراف القاتل من منظور الشخص الأول ، خلال فترة سجنه في سيبيريا – وهي تجربة غيرت وجهات نظره السياسية بشكل عميق وغرست فيه احترام النظام والسلطة مدى الحياة.

رواية كابوسية حازت على إشادة الكثير من النقاد وإعجاب القراء، وجعلت كاتبتها من كبار كتاب الروايات العالمية.

لكن طائرته تتعطل في الصحراء ليجد نفسه مع أمير من عالم آخر.

الكل كان يعلم، أن هاربوتل هو شيطان الدم في مدينة لندن. وللأسف، لم يستطيع واحد من من تصرف أى شيء إزاء ذاك، لم يكن بوسع أي واحد من إيقافه. كان…

تتقاطع الأحداث بطريقة درامية غريبة بعد أن يكون للشخصيتين ذات الهدف، فأي مصادفة تلك؟ وأي نهاية تكون لهذه المهمة؟

لم يكن على السير تشارلز كارترايت أن يدعو ثلاث عشر ضيفا على مائدة العشاء، لأنه في خاتمة الأمسية سوف يجد أحدهم مقتولا، وقد أكل شرابا فيه أثر لمادة سامة انه…

في رحالة نرى بطلة الرواية تخوض غمار أكثر من تجربة سفر محفوفة بالمخاطر، وتسعى من خلال رحلاتها المختلفة والمتعددة إلى معنى أن يكون المرء مسافرًا، جسدًا في حالة حركة ليس عبر الأماكن فحسب ولكن عبر الزمان أيضًا، بالإضافة إلى ذلك امتازت الرواية بطريقة خاصة في البناء والتركيب يجمع بين القصة القصيرة والرواية في فصول متصلة منفصلة.

غابرييل غارسيا ماركيز أحد عمالقة الأدب بلا منازع في القرن الماضي. قصصه حية وحيوية وحنونة ولا تُنسى؛ لقد أثروا في حياة القراء في جميع أنحاء العالم وحصلوا على جوائز لا حصر لها بما في ذلك جائزة نوبل للآداب.

ولكنني لاحظت في كل مرة أنني كلما ازددت كرها للبشر أفرادا، ازدادت حرارة حبي للإنسانية جملة”.

يمنحنا الوصول إلى أدبياتهم كل ذلك وأكثر. في النهاية ، تسمح لنا قراءة الأدب المترجم بالسفر عبر العالم الواسع، والتعمق في التاريخ، دون مغادرة أماكننا. سأخذكم في رحلة حول العالم من خلال هذه القائمة.

“الشرطي الثالث” هي سادس الترجمات الصادرة للمترجمة والكاتبة “إيناس التركي” وتعد إضافة جديدة للمكتبة العربية في استقبال الأدب الأيرلندي، والأولى لفلاين أوبراين.

قد يكتب أحدهم مذكراته ليصور للقارئ صورة لامعة عن نفسه، يجتز مشاعر بعينها ويهذب سيرته ليبدو في أبهى صور الحكمة والمثالية، لكن إني أرنو لا تهتم كثيرًا بالصورة المثالية تلك، إنها تكتب عن نفسها مع الحفاظ على مسافة بينها وبين الذكرى التي تسردها، فتكتبها بصدق وتجرد تام، غير مكترثة بتجميل إني التي كانت عليها، لا يهم أن تعري ندوبها أو مواضع ضعفها أو علاقاتها المسيئة، هذه الكتابة تشبه الوقوف أمام مرآة ضخمة وتزيح عنها الغبار لتتجلى صورتها الحقيقية كاملة دون رتوش أو زيف.

في رسالة خاصة إلى القراء قالت أتود:  إن الأسئلة التي لم تجب عليها روايتها الأولى هي التي ألهمتها بالعودة إلى جلعاد، وأن كل ما سألتموني عن جلعاد وعمله الداخلي هو مصدر إلهام هذا الكتاب، check here حسنًا، كل شيء تقريبًا! وأضافت: “الإلهام الآخر هو العالم الذي نعيش فيه”.

Report this page